當(dāng)前位置:

【現(xiàn)代名游】威廉?燕卜蓀的南岳之秋

來(lái)源:求是理論網(wǎng) 作者:甘建華 編輯:彭俊 2012-08-05 17:42:01
—分享—

  

威廉·燕卜蓀

 

  1937年11月初的一個(gè)夜晚,國(guó)立長(zhǎng)沙臨時(shí)大學(xué)(西南聯(lián)大前身)文學(xué)院外文系主任葉公超走進(jìn)簡(jiǎn)陋的教室,高興地對(duì)大家說(shuō):“同學(xué)們,我們所請(qǐng)的英國(guó)劍橋詩(shī)人已經(jīng)來(lái)南岳了,他現(xiàn)在正在樓上打字,明天就可以給大家上課了。嘿,他可真是一位了不得的詩(shī)人呢!”

  這位“了不得的詩(shī)人”就是威廉·燕卜蓀(William Empson),1906年9月27日出生于英格蘭約克郡。1925年,他考入劍橋大學(xué)瑪?shù)铝諏W(xué)院念數(shù)學(xué),兩年后在數(shù)學(xué)學(xué)位考試中獲得第一名,并開(kāi)始以劇作家和詩(shī)人的身份被人所知。之后,他由數(shù)學(xué)專業(yè)轉(zhuǎn)讀文學(xué)專業(yè),獲得文學(xué)學(xué)位考試榮譽(yù)第一名。他師從大名鼎鼎的文學(xué)理論家I.A。瑞恰慈,于1930年寫出了震驚現(xiàn)代西方文學(xué)界且影響久遠(yuǎn)的著作《朦朧的七種類型》(Seven Types of Ambiguity)。該書改變了整個(gè)現(xiàn)代詩(shī)的歷史,也開(kāi)創(chuàng)了“細(xì)讀”(Close Reading)批評(píng)范式,一直到今天,英美大學(xué)的文學(xué)系依然鼓勵(lì)學(xué)生作細(xì)讀分析。美國(guó)文學(xué)批評(píng)家蘭色姆認(rèn)為:“沒(méi)有一個(gè)批評(píng)家讀此書后還能依然故我。”有人甚至說(shuō),西方文學(xué)應(yīng)分成“前燕卜蓀(Pre-Empsonian)時(shí)期”和“后燕卜蓀(Post-Empsonian)時(shí)期”。

  燕卜蓀年方24歲,已經(jīng)是聞名英國(guó)的劍橋才子,劍橋文學(xué)社刊物《Granta》的臺(tái)柱子,前途可謂光芒萬(wàn)丈。但好景不長(zhǎng),據(jù)說(shuō)劍橋校方因?yàn)樵谘嗖飞p抽屜里發(fā)現(xiàn)了避孕套,因而取消了他的教席。在瑞恰慈的幫助下,他遠(yuǎn)赴日本任東京文理大學(xué)英國(guó)文學(xué)教授,后來(lái)接受北京大學(xué)的聘請(qǐng),于1937年春天來(lái)到中國(guó)。他先是隨當(dāng)時(shí)在中國(guó)推廣“基本英語(yǔ)”的瑞恰慈夫婦乘船去了香港,隨后到中國(guó)內(nèi)地走馬觀花。抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,北京大學(xué)、清華大學(xué)、南開(kāi)大學(xué)搬遷至湖南長(zhǎng)沙,組成長(zhǎng)沙臨時(shí)大學(xué),校長(zhǎng)先后為張伯苓和梅貽琦。因校舍不夠,臨大文學(xué)院就設(shè)在南岳衡山白龍?zhí)渡项^的圣經(jīng)學(xué)校里,所以《西南聯(lián)大校歌》中說(shuō):“萬(wàn)里長(zhǎng)征,辭卻了五朝宮闕,暫駐足衡山湘水”。當(dāng)時(shí),文學(xué)院院長(zhǎng)是胡適先生,但實(shí)際并未到任。燕卜蓀輾轉(zhuǎn)來(lái)南岳報(bào)到,在此工作、生活3個(gè)多月,播撒了現(xiàn)代派詩(shī)歌的種子,并寫下了234行的長(zhǎng)詩(shī)《南岳之秋》(Autumn In Nanyue),非常具體地描繪了他們當(dāng)時(shí)所處的困境,展示了師生們剛毅堅(jiān)卓、勤奮向?qū)W的精神風(fēng)貌。

  校方安排燕卜蓀為學(xué)生講授莎士比亞和英國(guó)詩(shī)歌。著名學(xué)者、比較文學(xué)專家趙瑞蕻在《懷念英國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)人燕卜蓀先生》中,記述了燕卜蓀第一天上課時(shí)的情形:“燕卜蓀先生一進(jìn)教室門,便開(kāi)口急急忙忙地說(shuō)話。一說(shuō)話,便抓了粉筆往黑板上急急忙忙地寫;然后擦了又寫,又抬頭望著天花板‘喔,喔……’地嚷著,弄得大家在靜穆的氛圍里迸出歡笑的火花。那天他給我們大略講述了有關(guān)莎士比亞評(píng)論一類的近況。然而,他的話說(shuō)得又快又不很清楚,一口純正的牛津音,也許我們沒(méi)有聽(tīng)?wèi)T,不過(guò)聽(tīng)起來(lái)挺悅耳。在那一節(jié)課里,與其說(shuō)去聽(tīng)課,不如說(shuō)來(lái)欣賞這位英國(guó)現(xiàn)代派名詩(shī)人的風(fēng)采和談吐,大伙兒的眼光迷失在詩(shī)人的身上了。” {Ky:PAGE}

  從戰(zhàn)火中搶救出來(lái)的圖書還沒(méi)有運(yùn)到南岳,燕卜蓀硬是憑借超凡的記憶,把《奧賽羅》整段整段地默寫在黑板上,或把喬叟和斯賓塞的詩(shī)篇一字不差地背誦出來(lái),然后邊講解邊評(píng)論。這在《南岳之秋》中有所反映:

  課堂上所講的一切題目與內(nèi)容,

  都埋在丟在北方的圖書館里。

  因此人們奇怪地困惑,

  為找線索,搜尋自己的記憶。

  多年后,趙瑞蕻回憶起這段往事,尚有一種仿若隔世之感。他說(shuō):“戰(zhàn)事倥傯之中,上燕卜蓀的課,讓人恍然覺(jué)得如秦火之后,天下無(wú)書,儒士背誦整部經(jīng)書授徒。”

  燕卜蓀在講授《當(dāng)代英詩(shī)》課時(shí),從霍普金斯(Hopkins)一直講到奧登(W.H.Auden),所選的詩(shī)人中,有不少是他的同輩詩(shī)友,因此他的講解不像一些學(xué)院派大師那樣溯源流、論影響,也幾乎完全不征引任何二手的批評(píng)見(jiàn)解,他喜歡獨(dú)立對(duì)詩(shī)歌的語(yǔ)言進(jìn)行精細(xì)分析。他認(rèn)為T.S。艾略特對(duì)龐德的推崇超過(guò)了正當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià),實(shí)屬過(guò)譽(yù)。他對(duì)于艾略特的后期詩(shī)作《四個(gè)四重奏》評(píng)價(jià)不高,認(rèn)為失之于空洞,這與一般美國(guó)批評(píng)家將該詩(shī)捧到天上的做法大相徑庭。他對(duì)自己的成就總是抱著謙遜的態(tài)度,說(shuō)自己的文學(xué)批評(píng)范圍過(guò)于狹窄,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及他最欽佩的英國(guó)莎士比亞批評(píng)家A.C。布拉德雷。他認(rèn)為布拉德雷的《莎士比亞悲劇》一書,在卷帙浩繁的莎士比亞評(píng)論中是惟一值得一讀的著作。他還鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)詩(shī)歌要有自己的感受和見(jiàn)解,不要人云亦云,甚至有時(shí)要提出與教師不同的看法。詩(shī)人、《南岳之秋》譯者王佐良說(shuō):“他這樣做的結(jié)果,就逼迫我們不得不集中精力閱讀原詩(shī)。許多詩(shī)歌很不好懂,但是認(rèn)真閱讀原詩(shī),而且是在那樣一位知內(nèi)情、有慧眼的向?qū)У闹敢?,總使學(xué)生們對(duì)于英國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)和現(xiàn)代派詩(shī)人所推崇的17世紀(jì)英國(guó)詩(shī)劇和玄學(xué)派詩(shī)等等有了新的熟悉。”“他也是現(xiàn)代詩(shī)人中惟一提出詩(shī)人應(yīng)該給自己的詩(shī)作注以助于讀者理解的人”。

  燕卜蓀在臨大文學(xué)院課堂上講的理論學(xué)生們不一定都懂,卻受到了異乎尋常的歡迎,學(xué)生們常常在他的課前上演搶位子的喜劇。年輕學(xué)子求知若渴,加上一些對(duì)“異域詩(shī)人氣質(zhì)”的崇拜,燕卜蓀的人氣自然很旺。英語(yǔ)教育家、語(yǔ)言學(xué)家許國(guó)璋回憶說(shuō):“我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,1937年秋和1938年春,在南岳他同我們一起研讀過(guò)的那些偉大詩(shī)篇。讀著美妙的詩(shī)篇,詩(shī)人燕卜蓀替代了先生燕卜蓀,隨著朗讀升華為背誦,詞句猶如從詩(shī)魔口中不斷地涌出,大家停下了手中的筆記,個(gè)個(gè)目不轉(zhuǎn)睛地盯著詩(shī)泉,這時(shí),學(xué)生、先生共同沉醉于莎翁精神之中。是的,這樣神為之馳的場(chǎng)面確實(shí)存在過(guò)。”

  《南岳之秋》抒寫的是“同北平來(lái)的流亡大學(xué)在一起”的經(jīng)驗(yàn),燕卜蓀在詩(shī)中說(shuō)他交了一批好朋友。詩(shī)中是這樣寫的:

  那些珀伽索斯應(yīng)該培養(yǎng),

  就看誰(shuí)中你的心意。

  版本的異同不妨討論,

  我們講詩(shī),詩(shī)隨講而長(zhǎng)成整體。

  珀伽索斯(Pegasus)是希臘神話中的雙翼飛馬,馬足踏過(guò)的地方就會(huì)泉水迸涌,詩(shī)人飲后能夠獲得靈感。燕卜蓀用在這里,特指那些朝夕共處的富有文學(xué)才華的青年學(xué)生。在重重大山深處,在莘莘學(xué)子心中,“一個(gè)出現(xiàn)在中國(guó)校園中的英國(guó)現(xiàn)代詩(shī)人,本身就是任何書本所不能代替的影響”。這些學(xué)生中,有穆旦、王佐良、許國(guó)璋、楊周翰、袁可嘉、杜運(yùn)燮、鄭敏、李賦寧、周玨良、金堤、趙瑞蕻等。他們?nèi)蘸蟪蔀橹袊?guó)英美文學(xué)教授和英語(yǔ)教學(xué)專家,這些學(xué)生的確配得上燕卜蓀詩(shī)中“珀伽索斯”的贊譽(yù)。

 

{Ky:PAGE}

 

 

  臨大文學(xué)院距南岳鎮(zhèn)四五里,原系湖南新軍第四十九標(biāo)營(yíng)房,后來(lái)成為美國(guó)人辦的圣經(jīng)學(xué)校。校舍為兩層木結(jié)構(gòu)建筑,十分陳舊破敗,底層潮濕,排滿雙層大床,光線暗淡,學(xué)生睡地板。下雨后,多處漏水,只好在被上蒙塊油布,枕畔支柄雨傘,方能睡到天亮。年輕學(xué)子們就在這種極其艱苦的條件下,內(nèi)心燃燒著初始接觸西方現(xiàn)代派文學(xué)時(shí)青年人那種特有的興奮和沉迷。當(dāng)時(shí)中國(guó)新詩(shī)也恰好到了一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),青年詩(shī)人們不滿足于“新月派”那樣的缺乏靈魂上大起大落的后浪漫主義,如今他們跟著燕卜蓀讀艾略特的《普魯弗洛克》,讀奧登的《西班牙》和寫于中國(guó)戰(zhàn)場(chǎng)的十四行詩(shī),又讀狄侖·托瑪斯的“神啟式”詩(shī),他們的眼界打開(kāi)了——原來(lái)可以有這樣的新題材和新寫法!翻譯家、莎士比亞研究專家周玨良回憶道:“我們從燕卜蓀先生處借到威爾遜(Edmund Wilson)的《愛(ài)克斯?fàn)柕某潜ぁ泛桶蕴氐奈募妒ツ尽?The Sacred Wood),才知道什么叫現(xiàn)代派。”他們迫切而熱烈地討論著技術(shù)的細(xì)節(jié),高聲地辯論有時(shí)直到深夜,甚至圍著校園一圈又一圈地激動(dòng)地不知休止地走著。很難想象,在戰(zhàn)爭(zhēng)的陰影下,中國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)歌就這樣在南岳衡山翻開(kāi)了新的篇章。

  南岳是湖湘文化的重要發(fā)祥地,燕卜蓀是第一位來(lái)到南岳并且影響巨大的異國(guó)文人,這種奇遇促成了《南岳之秋》的橫空出世。《南岳之秋》也是燕卜蓀一生中最長(zhǎng)的詩(shī)作,寫得從容輕快,全詩(shī)娓娓而談,似乎是與中國(guó)同事飲酒聊天,只是思想跳躍極快。“確實(shí),我奔跑,我逃亡,帶著希望,帶著信任”。說(shuō)到南岳,“我所住的這座圣山,對(duì)于我讀葉芝有點(diǎn)關(guān)系”。葉芝是他精神的圣山,南岳是大自然的圣山,這兩座圣山在他的心目中有著同等重要的地位。面對(duì)這座“本身也是神靈”的“佛教的圣山”,他想起了葉芝的詩(shī)句:“靈魂記得它的孤獨(dú),在許多搖籃中顫抖。”燕卜蓀堅(jiān)信的是,中國(guó)將在此搖籃中獲得新生。

  長(zhǎng)沙臨大文學(xué)院當(dāng)時(shí)可謂人才濟(jì)濟(jì),匯聚了一大批名流雅士,包括馮友蘭、聞一多、朱自清、葉公超、沈有鼎、鄭秉璧、浦江清、柳無(wú)忌、容肇祖、吳達(dá)元、孫曉夢(mèng)、羅皚嵐、金岳霖、劉壽民、楊業(yè)治、周先庚、吳俊升、羅廷光等,都是著名文學(xué)家、哲學(xué)家和文學(xué)評(píng)論家。當(dāng)時(shí),燕卜蓀和金岳霖同屋,“四人居室,兩位教授將就,談心,論道,不缺朋友”。但所有這些人,當(dāng)時(shí)都沒(méi)有燕卜蓀的名氣大。

  不僅僅因?yàn)樗且粋€(gè)十分罕見(jiàn)的外國(guó)人,并為青年詩(shī)人們架設(shè)了一座通往西方詩(shī)歌的橋梁,還因?yàn)樗镁曝澅?,極端不修邊幅,使他成為臨大文學(xué)院的“一道風(fēng)景”。據(jù)說(shuō),有一天下午,該他上課了,學(xué)生們?cè)诮淌依锞玫人粊?lái),于是兩個(gè)學(xué)生便自告奮勇地上樓去找他,只見(jiàn)他醉倒在床底下,鼾聲如雷,睡得很香。另一次喝醉后,他把眼鏡放在皮鞋里,第二天起床時(shí)踩碎了一片,只好“半壁江山,堅(jiān)持抗戰(zhàn)”,完全是一副落拓不羈的“詩(shī)人風(fēng)度”。他經(jīng)常穿著那身灰棕色的西裝和一雙破舊的皮靴,在淅瀝的雨聲中,撐著一把油紙傘,踏著泥濘去南岳鎮(zhèn)上買酒一醉為快。“一塊塊污泥巴沾滿了他的西裝褲,褲管皺卷起來(lái)好像暴風(fēng)雨過(guò)后拆了繩索的風(fēng)帆,他毫不在乎,也不換洗,天氣晴朗時(shí),一樣地穿了來(lái)上課”。連南岳的和尚道士、老人孩子都知道,“山上的大學(xué)里來(lái)了一個(gè)邋遢洋人”。

  1938年2月,燕卜蓀隨長(zhǎng)沙臨大文學(xué)院一起離開(kāi)南岳衡山,搬遷至云南昆明。他后來(lái)在西南聯(lián)大工作到1939年夏才回國(guó),1946年又重返北大講壇,并一直工作到1951年,成為那個(gè)年代最晚離開(kāi)紅色中國(guó)的西方人。1952年回到英國(guó)后,他進(jìn)入外省一個(gè)較小的學(xué)校——謝菲爾德大學(xué)(The University of Sheffield)擔(dān)任英文系主任,直到1971年退休。1974年,劍橋大學(xué)授予他名譽(yù)博士學(xué)位。1978年,英國(guó)女王授予他爵士頭銜。1984年4月15日逝世,享年78歲。除了《朦朧的七種類型》,他還著有《田園詩(shī)的幾種形式》(1935)、《復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)》(1951)、《詩(shī)集》(1955)、《密爾頓的上帝》(1961)、《使用傳記》(1984)等。他關(guān)于中國(guó)的詩(shī)還有《中國(guó)》《中國(guó)謠曲》等4首。他在謝菲爾德大學(xué)時(shí)期的同事、英國(guó)現(xiàn)代詩(shī)研究專家約翰·哈芬登(John Haffenden)后來(lái)為他撰寫出版了《威廉·燕卜蓀傳》,編輯出版了《燕卜蓀詩(shī)全編》。

  “今夜在中國(guó),讓我來(lái)追念一個(gè)人。”這是與燕卜蓀同在南岳衡山臨大文學(xué)院任教的詩(shī)人馮至寫的一句詩(shī)。學(xué)者趙毅衡在《燕卜蓀:西南聯(lián)大的傳奇教授》一文中說(shuō):“20世紀(jì)文學(xué),說(shuō)創(chuàng)作,說(shuō)理論,無(wú)法不討論威廉·燕卜蓀。他長(zhǎng)期與中國(guó)共命運(yùn),更為他的生涯平添了傳奇色彩。”

 

  延伸閱讀:

  威廉·燕卜蓀百度百科

  威廉·燕卜蓀:游吟中國(guó)的英國(guó)紳士—人民網(wǎng)

  名流之中的詩(shī)人威廉·燕卜蓀 —中國(guó)網(wǎng)

  燕卜蓀的中國(guó)緣(圖)

  燕卜蓀,“大聲點(diǎn),你這愚蠢的老家伙”—中國(guó)藝術(shù)批評(píng)

  燕卜蓀對(duì)穆旦詩(shī)歌風(fēng)格的影響

來(lái)源:求是理論網(wǎng)

作者:甘建華

編輯:彭俊

閱讀下一篇

返回南岳新聞網(wǎng)首頁(yè)