當(dāng)前位置:

【詩(shī)詞美文】《謁衡岳廟遂宿岳寺題門樓》—唐?韓愈

來(lái)源:南岳新聞網(wǎng) 編輯:彭俊 2013-02-25 08:42:57
—分享—

  五岳祭秩皆三公②,四方環(huán)鎮(zhèn)嵩當(dāng)中③。

  火維地荒足妖怪④,天假神柄專其雄⑤。

  噴云泄霧藏半腹,雖有絕頂誰(shuí)能窮?

  我來(lái)正逢秋雨節(jié)⑥,陰氣晦昧無(wú)清風(fēng)⑦。

  潛心默禱若有應(yīng)⑧,豈非正直能感通!

  須臾靜掃眾峰出⑨,仰見突兀撐青空⑩。

  紫蓋連延接天柱,石廩騰擲堆祝融。

  森然魄動(dòng)下馬拜,松柏一徑趨靈宮。

  粉墻丹柱動(dòng)光彩,鬼物圖畫填青紅。

  升階傴僂薦脯酒,欲以菲薄明其衷。

  廟令老人識(shí)神意,睢盱偵伺能鞠躬。

  手持杯珓導(dǎo)我擲,云此最吉余難同。

  竄逐蠻荒幸不死,衣食才足甘長(zhǎng)終。

  侯王將相望久絕,神縱欲福難為功。

  夜投佛寺上高閣,星月掩映云曈昽。

  猿鳴鐘動(dòng)不知曙,杲杲寒日生于東。

 

  【注釋】

 ?、僦]:拜見。衡岳:南岳衡山,在今湖南。②祭秩:祭祀儀禮的等級(jí)次序。三公:周朝的太師、太傅、太保稱三公,以示尊崇,后來(lái)用作朝廷最高官位的通稱。③“四方”句:是說(shuō)東、西、南、北四岳各鎮(zhèn)中國(guó)一方,環(huán)繞著中央的中岳嵩山。④火維:古代五行學(xué)說(shuō)以木、火、水、金、土分屬五方,南方屬火,故火維屬南方。維:隅落。⑤假:授予。柄:權(quán)力。⑥秋雨節(jié):韓愈登衡山,正是南方秋雨季節(jié)。⑦晦昧:陰暗無(wú)光。⑧“潛心”句:暗自在心里默默祈禱天氣轉(zhuǎn)晴,居然有所應(yīng)驗(yàn)。⑨靜掃:形容清風(fēng)吹來(lái),驅(qū)散陰云。眾峰:衡山有七十二峰。 ⑩突兀:高峰聳立的樣子。 “紫蓋”兩句:衡山有五大高峰,即紫蓋峰、天柱峰、石廩峰、祝融峰、芙蓉峰,這里舉其四峰,寫衡山高峰的雄偉。騰擲:形容山勢(shì)起伏。森然:敬畏的樣子。魄動(dòng):心驚的意思。拜:拜謝神靈應(yīng)驗(yàn)。松柏一徑:一路兩旁,都是松柏。趨:朝向。靈宮:指衡岳廟。 丹柱:紅色的柱子。動(dòng)光彩:光彩閃耀。“鬼物”句:墻上和柱子上畫滿了彩色的鬼怪圖形。“升階”兩句:傴僂(yǔ lǚ):駝背,這里形容彎腰鞠躬,以示恭敬。薦:進(jìn)獻(xiàn)。脯(fǔ):肉干。脯酒:祭神的供品。菲?。何⒈〉募榔贰C髌渲裕撼鲎詢?nèi)心的誠(chéng)意。廟令:官職名。唐代五岳諸廟各設(shè)廟令一人,掌握祭神及祠廟事務(wù)。識(shí)神意:懂得神的意旨。睢盱(suī xū):抬起頭來(lái),睜大眼睛看。偵伺:形容注意察言觀色。 “手持”兩句:是指廟令教韓愈占卜,并斷定占到了最吉利的兆頭。杯珓(jiào):古時(shí)的一種卜具。余難同:其他的卦象都不能相比。竄逐蠻荒:流放到南方邊荒地區(qū)。甘長(zhǎng)終:甘愿如此度過(guò)余生。“侯王”兩句:意思是說(shuō),封侯拜相,這種追求功名富貴的愿望久已斷絕,即使神靈要賜給我這樣的福祿,也不行了??v:即使。難為功:很難做成功。高閣:即詩(shī)題中的“門樓”。曈昽:月光隱約的樣子。 “猿鳴”句:猿鳴鐘響,不知不覺天已亮了。鐘動(dòng):古代寺廟打鐘報(bào)時(shí),以便作息。杲杲(ɡǎo):形容日光明亮。

 

  【譯文】

  對(duì)五岳的祭祀如同祭祀三公,四岳各鎮(zhèn)一方嵩山居中。邊荒之地的南方妖怪很多,天授岳神權(quán)力讓它稱雄。云霧遮蔽衡山到了山腰,誰(shuí)也很難攀登到最高峰。今日我來(lái)正遇上秋雨季節(jié),天氣陰暗無(wú)光沒有一絲清風(fēng)。我心底默默祈禱天氣轉(zhuǎn)晴居然有所應(yīng)驗(yàn),豈不證明行為正直能感動(dòng)神靈嗎?一會(huì)風(fēng)吹云散眾峰凸顯,抬頭見高峰聳立似乎撐著青天。紫蓋峰綿延不斷連著天柱峰,山勢(shì)起伏祝融峰好像由山石高高堆起。不由令人心中敬畏拜謝神靈,并沿著松柏夾道的小路走向神宮。神宮前的白墻紅柱在陽(yáng)光下輝映,畫著鬼神故事的壁畫填滿了青紅色彩。走進(jìn)廟堂向神祭祀,來(lái)表明我發(fā)自內(nèi)心的誠(chéng)意。管廟的人善于察言觀色,似乎能窺探出我祭神的用意。手里拿著杯引導(dǎo)我投擲,說(shuō)我占到吉利其他卦象不能比。流放到南方荒蠻之地幸虧沒死,只要有吃有穿甘愿如此度過(guò)余生。封官入侯的愿望早已斷絕,即使神靈賜福也不行了。夜晚就宿在廟中的門樓上,山中星月掩映一片朦朧。猿鳴鐘響不覺到天亮,日光明亮灑著寒意正從東方升起?! ?/p>

 

{Ky:PAGE}

  

 

      【詩(shī)詞韻譯】

 

  祭祀五岳的禮儀,如同祭典三公,

  泰華衡恒分鎮(zhèn)四野,而嵩岳居中。

  衡山地處荒遠(yuǎn)的火鄉(xiāng),妖怪特多,

  天授予南岳的權(quán)力,在那里稱雄。

  噴泄的云霧,繚繞遮蔽了半山腰,

  雖然有橫空極頂,誰(shuí)能登上頂峰。

  我來(lái)這里朝拜,正逢上秋雨季節(jié),

  陰暗的晦氣籠罩,沒有半點(diǎn)清風(fēng)。

  心底里默默地祈禱,仿佛有應(yīng)驗(yàn),

  難道不是岳神正直,能感應(yīng)靈通?

  片刻云霧掃去,眾山峰開始顯出,

  抬頭仰望,山峰突兀地支撐蒼穹。

  紫蓋峰連延不斷,緊接著天柱峰,

  石廩峰逶迤上延,綿連著祝融峰。

  嚴(yán)森險(xiǎn)峻驚心動(dòng)魄,我下馬膜拜,

  沿著松柏間一條小徑,直奔靈宮。

  白墻映襯紅柱,閃耀著奪目光彩,

  壁柱上圖畫模樣鬼怪,或青或紅。

  登階躬背上堂,奉獻(xiàn)肉干和酒食,

  想借這菲薄祭品,表示我的虔衷。

  管廟的老人,似乎知道神的旨意,

  凝視窺察我祭祀之意,為我鞠躬。

  手里持著杯蛟,教導(dǎo)我如何投擲,

  說(shuō)此卜是最吉征兆,他人難相同。

  我被驅(qū)到這南蠻荒僻,僥幸不死,

  衣食剛足溫飽,我甘愿至死而終。

  侯王將相升官欲望,我早已斷念,

  縱使神明要賜福于我,也難成功。

  此夜投宿在佛寺,我登上了高閣,

  天上星月被云霧遮蔽,夜色朦朧。

  猿猴啼寺鐘響,我不知天何時(shí)亮,

  東方升起一輪寒日,明亮又紅彤。

  作為文學(xué)體裁之一的詩(shī)歌,是客觀的現(xiàn)實(shí)生活在詩(shī)人頭腦中反映的產(chǎn)物。由于客觀現(xiàn)實(shí)和詩(shī)人境遇的不同,詩(shī)歌的藝術(shù)風(fēng)格也有變化。《衡岳》和《山石》雖是出自同一手筆,且是同類題材的作品,但兩者風(fēng)格明顯有別?!渡绞穼懙们妍愶h逸,而此詩(shī)則寫得凝煉典重。

  公元803年(貞元十九年),關(guān)中大旱,餓殍遍地。韓愈上書皇帝,請(qǐng)寬民徭,觸犯唐德宗及權(quán)貴,被貶為陽(yáng)山令。公元805年(貞元二十一年)順宗即位(八月改年號(hào)為永貞),遇大赦,離陽(yáng)山,到郴州等候命令。同年,憲宗登基,又議大赦,韓愈由郴州赴江陵府任法曹參軍,途中游衡山時(shí)寫下這首詩(shī)。

 

 

 

 

 

{Ky:PAGE}

 

   詩(shī)人通過(guò)仰望衡岳諸峰、謁祭衡岳廟神、占卜仕途吉兇和投宿廟寺高閣等情況的敘寫,抒發(fā)個(gè)人的深沉感慨,一方面為自己投身蠻荒之地終于活著北歸而慶幸,一方面對(duì)仕途坎坷表示憤懣不平,實(shí)際上也是對(duì)最高統(tǒng)治者的一種抗議。全詩(shī)融寫景、敘事、抒情于一體,然章法井然,境界開闊,色彩濃重,古樸蒼勁,且一韻到底,一氣呵成,給人一種清新開闊的美感。

  開篇六句寫望岳。起筆超拔,用語(yǔ)不凡,突出南岳在當(dāng)時(shí)眾山中的崇高地位,引出遠(yuǎn)道來(lái)訪的原因。“我來(lái)”以下八句寫登山。來(lái)到山里,秋雨連綿,陰晦迷蒙;等到上山時(shí),突然云開雨霽,群峰畢現(xiàn)。整段以秋空陰晴多變?yōu)楸尘埃r托出遠(yuǎn)近諸峰突兀環(huán)立,雄奇壯觀,景象闊大,氣勢(shì)雄偉。“潛心默禱若有應(yīng)”句,借衡岳有靈,引起下段祭神問(wèn)天的心愿。“森然”以下十四句寫謁廟,乃全詩(shī)的核心。韓愈游南岳,雖不離賞玩名山景色,但更主要的還是想通過(guò)祭神問(wèn)天,申訴無(wú)人理解、無(wú)處傾吐的悒郁情懷。在敘寫所見、所感時(shí),肅穆之中含詼諧之語(yǔ),涉筆成趣。最后四句寫夜宿佛寺。身遭貶謫,卻一覺酣睡到天明,以曠達(dá)寫郁悶,筆力遒勁。末句“寒日”,呼應(yīng)“秋雨”、“陰氣”。全篇章法井然。

  這首詩(shī)的思想價(jià)值雖不高,藝術(shù)表現(xiàn)上卻有特色。全篇寫景、敘事、抒情,融為一體,境界開闊,色彩濃重,語(yǔ)言古樸蒼勁,敘述自由靈活。篇幅不短,而能一韻到底,一氣呵成。雙句末尾多用三平調(diào),少數(shù)收尾用“平仄平”,音節(jié)鏗鏘有力,重而不浮,頗具聲勢(shì)。

  作者韓愈:(768—824)唐代思想家和文學(xué)家,位居唐宋八大家之首。字退之,南陽(yáng)(今河南省孟縣)人。貞元進(jìn)士。唐憲宗時(shí),曾隨同裴度平定淮西藩鎮(zhèn)之亂。在刑部侍郎任上,他上疏諫迎佛骨,觸怒了憲宗,被貶為潮州刺史。后于穆宗時(shí),召為國(guó)子監(jiān)祭酒,歷任京兆尹及兵部、吏部侍郎。他和柳宗元政見不和,但并未影響他們共同攜手倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),并稱“韓柳”。在詩(shī)歌方面,他更是別開生面,創(chuàng)建了“韓孟詩(shī)派”。他善于用強(qiáng)健而有力的筆觸,驅(qū)使縱橫磅礴的氣勢(shì),夾雜著恢奇詭譎的情趣,給詩(shī)思渲染上一層濃郁瑰麗的色彩,造成奔雷摯電的壯觀。韓詩(shī)在藝術(shù)上有“以文為詩(shī)”的特點(diǎn),對(duì)后世亦有不小的影響。有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷。

 

 

  延伸閱讀:

  韓愈百度百科

  韓愈詩(shī)詞全集——詩(shī)詞大庫(kù)

  陳令申:韓愈反對(duì)憲宗迎佛骨險(xiǎn)被殺

  大顛與韓愈

  韓愈曾客居長(zhǎng)治(組圖)

  唐朝也有人逃離"北上廣" 韓愈曾想去三線城市發(fā)展

  毛澤東喜歡讀書 受韓愈影響改變文風(fēng)

來(lái)源:南岳新聞網(wǎng)

編輯:彭俊

閱讀下一篇

返回南岳新聞網(wǎng)首頁(yè)